گروه فرهنگوهنر ـ «سهشتران روانه به اسمیرنا» تازهترین ترجمهی منتشر شدهی یدالله آقاعباسی است. او همچنین ترجمهی «کیمیاگران صحنه» اثر باربا و دورهی نمایشنامههای یوجین اونیل را در دست انتشار دارد.
به گزارش فردایکرمان، یدالله آقاعباسی در اینباره به ایبنا گفت: «سه شتران روانه به اسمیرنا؛ تاریخچه کمپانی قالی شرق، دوران جنگ و صلح در ترکیه، ایران، هند، افغانستان و نپال 1986 ــ 1907» نوشتهی آنتونی وین آخرین کتاب منتشر شده من است که ترجمه آن را به همراه زهرا آقاعباسی انجام دادم».
وی افزود: «این کتاب که از سوی موسسه متن فرهنگستان هنر منتشر شد، درباره کمپانی انگلیسی او. سی. ام است که در زمینهی صنعت فرش در کشورهای ترکیه، ایران، افغانستان، نپال و... فعالیت داشت. کتاب دیگری نیز در دست ترجمه دارم که اسناد کنسولگری انگلیس در کرمان است. به طور کل 30 کتاب در دست ناشران مختلف دارم که امیدوارم امسال حداقل شش عنوان آن منتشر شود».
آقاعباسی ادامه داد: «سال گذشته دیداری با یوجینیو باربا، کارگردان شهیر تئاتر و موسس مدرسه بینالمللی انسانشناسی تئاتر داشتم. او چند کتاب به من داد و اصرار و تاکید کرد یکی از آنها به اسم «کیمیاگران صحنه» را برای ایرانیان ترجمه کنم. هماکنون مشغول ترجمه این کتاب اثرگذار هستم. همچنین سه کتاب ترجمهای دیگر نیز در حوزه نظریه تئاتر دست انتشارات کیان افراز دارم».
این مترجم و پژوهشگر در پایان اظهار کرد: «مجموعهی نمایشنامهها و دوره آثار یوجین اونیل، نمایشنامهنویس شهیر و برجسته آمریکایی را نیز ترجمه کردم که این دوره نیز به زودی از سوی نشر بیدگل در دسترس مخاطبان و علاقهمندان به ادبیات نمایشی قرار میگیرد. کتابی نیز از یکی از شاگردان گروتفسکی به نام «آزمایشگاه تئاتر گروتفسکی» را ترجمه کردهام که این هم در نوبت نشر قرار دارد».
یدالله آقاعباسی، مترجم، نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر است. او مدرک دکتری ادبیات نمایشی است و هماکنون به عنوان عضو هیات علمی در دانشگاه شهید باهنر کرمان به تدریس اشتغال دارد.
نظر خود را بنویسید